Partager l'article ! Mirella Patureau: Études de philologie à l'Université de Bucarest, doctorat en études théâtrales à Paris III-Sorbonne nouvelle, 1985 ( ...
Études de philologie à l'Université de Bucarest, doctorat en études théâtrales à Paris III-Sorbonne
nouvelle, 1985 (Intellectuels et Pouvoir. Histoire d'une confrontation dans le théâtre roumain contemporain). Depuis 1984, membre du Laboratoire de recherches sur les arts du spectacle du CNRS, devenu le 1er janvier
2004 ARIAS, Atelier de recherches sur l’intermédialité et les arts du spectacle du CNRS.
Spécialisée dans les écritures théâtrales modernes -les nouvelles technologies sur scène- et le théâtre roumain contemporain.
Signe depuis plus de 15 ans la chronique de théâtre à RFI (Radio France Internationale, Paris), rédaction roumaine.
Membre du comité de lecture des éditions Espace d’un instant, MEO (Maison de l’Europe et de l’Orient).
Livres traduits en français
· E.M. Cioran, Le Crépuscule des pensées (Amurgul gândurilor), traduction du roumain, Paris, Editions de L’Herne, 1992, repris dans le volume Cioran, Œuvres, Paris, Gallimard,
Quarto, 1995.
· Saviana Stanescu, Compte à rebours (Numaratoare inversa), traduction du roumain, farce tragique en 7 séquences, Paris, Espace d'un instant, 2002 en collaboration avec la
Maison Antoine Vitez.
· Nicoleta Esinencu, Fuck you Eu.ro.pa ! et Sans sucre, traduction du roumain Editions de l’instant, Paris, 2006, en collaboration avec la maison Antoine Vitez. Mères
sans chatte, traduit du roumain, monologue joué en novembre 2008 à au Centre Culturel Suisse de Paris.
· Après demain, avant-hier, pièce de Gianina Carbunariu, traduite du roumain, jouée au Théâtre-Studio d’Alfortville, France, janvier-mars 2009
Livres traduits en roumain
· Jerzy Grotowski, Spre un teatru sarac (Vers un théâtre pauvre), traduction en roumain, Editions Unitext, Seria Magister, Bucarest, 1998, réédition 2009.
· Repetitiile (Les Répétitions), ouvrage collectif dirigé par George Banu, traduction en roumain, Editura Nemira, Bucarest, 2009.
Signe depuis plus de 15 ans la chronique de théâtre à RFI (Radio France Internationale, Paris), rédaction roumaine.
Membre du comité de lecture des éditions Espace d’un instant, MEO (Maison de l’Europe et de l’Orient).
Cliquez ici pour retourner à l'éditorial du numéro courant
Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 3
Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro 2
Cliquez ici pour consulter l'éditorial du numéro
1
L'Association des traducteurs de littérature roumaine (loi 1901) a été fondée à Paris en décembre 2006.
Son objet est de favoriser la diffusion de la littérature roumaine en langue française par tout moyen. Son siège social est situé à l'Institut Culturel Roumain de Paris.
L'ATLR a organisé en avril 2008 à Paris les Premières rencontres internationales de
traducteurs de littérature roumaine. Ces deux journées d'ateliers ont réuni 17 traducteurs littéraires de 18 pays.
La revue Seine&Danube, nouvelle série, a vu le jour en janvier 2010. Deux numéros ont paru sous la houlette de Nicolas Cavaillès, son premier rédacteur en chef.
Seine&Danube est le résultat du travail de tous les membres de l'association.
Président : Dumitru Tsepeneag
Secrétaire : Laure Hinckel
Trésorière: Mirella Patureau
Derniers Commentaires